2

Camas ardiendo en el cielo azul

A veces no se como es que empiezo a hacer algunas cosas, la semana pasada estaba escuchando Doble 9 (es lo que tiene Internet al permitirte no alejarte de tus cosas favoritas) cuando pasaron una cancion, la cual me llevo a una busqueda que .....

Estoy completamente seguro que la primera vez que vi "Beds are burning" de Midnight Oil fue cuando regresaba del colegio y antes de empezar la programacion de Canal 9 habia un segmento de 3 canciones llamado "El momento musical", la cancion me gusto mucho, pero no taaanto como para hacer un seguimiento asi como el que mi generacion haria a Guns'n Roses, de hecho pensaba que las "camas ardiendo" tenia un significado mas ... calenturiento por decirlo asi, entonces ignoraba que la cancion era una alegato por los derechos de los aborigenes australianos.

Es en 1990 que las radios empiezan a pasar "Blue sky Mine" de su album "Blue sky Mining", extrañamente el locutor de 1160 la traduce como "Mi cielo azul", pero creo que gracias al programa de Gerardo Manuel puedo ver el video y enterarme de que trataba acerca de los daños causados por una mina de asbesto en Australia, haciendo enfasis en las vidas de los mineros



Vale la pena detenerse en la letra para saber que es lo que el calvo Peter Garrett nos esta tratando de manera tan alegre acompañado de su armonica:

Hey, hey-hey hey
There'll be food on the table tonight
Hey, hey, hey hey
There'll be pay in your pocket tonight

Claro.... habra paga si se trabaja en la mina, el costo... lo veremos luego..


My gut is wrenched out it is crunched up and broken
A life that is led is no more than a token
Who'll strike the flint upon the stone and tell me why
If I yell out at night there's a reply of bruised silence
The screen is no comfort I can't speak my sentence
They blew the lights at heaven's gate and I don't know why

Aqui la cancion nos introduce a las condiciones de vida de los trabajadores, aislamiento, lesiones, la vida se siente insignificante ahi.

But if I work all day at the blue sky mine
(There'll be food on the table tonight)
Still I walk up and down on the blue sky mine
(There'll be pay in your pocket tonight)

A cada rato el trabajador se recordara que si trabaja ahi tendra el dinero y comida para su familia.... pan hoy.. hambre (o muerte) mañana


The candy store paupers lie to the share holders
They're crossing their fingers they pay the truth makers
The balance sheet is breaking up the sky

Lo que importa a la empresa es el dinero, y que crezcan los beneficios, pero por otro lado....:

So I'm caught at the junction still waiting for medicine
The sweat of my brow keeps on feeding the engine
Hope the crumbs in my pocket can keep me for another night
And if the blue sky mining company won't come to my rescue
If the sugar refining company won't save me
Who's gonna save me?

El trabajador esta enfermo por el asbesto, necesita la medicina, la comida sera suficiente? La compañia lo ayudara? y si no lo ayuda.... quien lo hara? Pero ya ha dado su vida y salud por ella... recibiendo migajas
But if I work all day...

And some have sailed from a distant shore
And the company takes what the company wants
And nothing's as precious, as a hole in the ground

Los trabajadores vienen desde lejos, y la compañia consigue lo que quiere aun a costa de las vidas humanas


Who's gonna save me?
I pray that sense and reason brings us in
Who's gonna save me?

Ya la confianza se ha perdido.....


We've got nothing to fear

In the end the rain comes down
Washes clean, the streets of a blue sky town

A pesar de todo hay una esperanza de que al final el nuevo dia sea mejor...

No suena la historia conocida?

En todo caso ya hay un tono mas alegre para cuando ellos cantan "Beds are Burning" en la clausura de los Juegos Olimpicos de Sydney 2000, el tema de los Aborigenes ya habia sido tomado en conciencia por la sociedad australiana para entonces, aunque el Primer Ministro se habia negado a pedir disculpas por la antigua politica de alejar a los niños aborigenes de sus familias la banda aprovecho para usar ropas negras diciendo el "sorry" que el ministro no quiso decir.

2 Comments to “Camas ardiendo en el cielo azul”

  • Anónimo   abril 25, 2007 9:50 p. m.

    Estamos musicales, eh!

    Congrats!

  • gamma-normids   abril 26, 2007 1:07 p. m.

    Hace poco descubri SongMeanings.net, y es super bacan ver la interpretacion que tantas personas le dan a una misma cancion :) Lo mas gracioso es cuando porfian que quiere decir algo, cuando el autor fue bien claro en decir de que se trataba.

    Transylvanian Concubine, por ejemplo, dice la autora que vampiros, yo digo que prostis, otros afirman que es hasta de Esposas Suburbanas :)

Twitter